中英文电影命名及其等值翻译初探
彭丽1; 潘刚2
2006-07-20
发表期刊重庆职业技术学院学报
ISSN1672-0067
期号04页码:111-114
摘要电影作为一种大众喜闻乐见的娱乐形式,其命名有一定的规律可循。同时,作为文化交流后部分,电影片名的翻译有自身的特点,其翻译的质量好坏将直接影响到能否吸引译入语观众。以西方等值翻译理论为指导,运用直译、音译、意译等多种手段,能够很好地保证汉英电影译名在译入语观众中产生和在原语观众中相似的效果。
关键词电影片名 直译 音译 意译 等值翻译
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/113641
专题国家开放大学重庆分部
作者单位1.重庆广播电视大学;
2.重庆市北碚教师进修学院
第一作者单位国家开放大学重庆分部
第一作者的第一单位国家开放大学重庆分部
推荐引用方式
GB/T 7714
彭丽,潘刚. 中英文电影命名及其等值翻译初探[J]. 重庆职业技术学院学报,2006(04):111-114.
APA 彭丽,&潘刚.(2006).中英文电影命名及其等值翻译初探.重庆职业技术学院学报(04),111-114.
MLA 彭丽,et al."中英文电影命名及其等值翻译初探".重庆职业技术学院学报 .04(2006):111-114.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[彭丽]的文章
[潘刚]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[彭丽]的文章
[潘刚]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[彭丽]的文章
[潘刚]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
英语教学中的文化导入浅探
基于专门用途英语理论的商务英语教学法探究
超越二元对立之中庸之道——论文学翻译再创造
国际商务谈判中跨文化礼貌语言策略对比研究
Supporting Language Students’ Successful Uptake in the New Computer-based Course:Factors and Strategies
酒店行业英语语料库建设路径研究
网络环境下支架式微观教学范式的研究
浅谈死喻的产生、特点及功用
称谓语的礼貌等效翻译假说
文化特色词种类探源
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。