中国影视翻译研究三十年(1989-2018)——基于CiteSpace的可视化分析
王建华1,2; 周莹3; 张静茗1
2019-04-10
发表期刊上海翻译
ISSN1672-9358
卷号No.145期号:02页码:33-38
摘要本文以CADJ数据库为数据来源,通过精确关键词检索1989年至2018年间所刊载的研究性论文,借助Cite Space可视化工具,对中国近三十年来影视翻译研究的热点和前沿进行了分析,客观描述了中国影视翻译研究的基本态势,为我国影视翻译研究以及学科发展提供了参考和借鉴。研究发现:1)影视翻译研究学术交流平台不充分; 2)关键热点词为影视翻译及其策略、戏剧翻译、字幕翻译和电影翻译; 3)研究发展呈波动起伏型,2008、2013和2016三个年份呈现出分界特点; 4)影视翻译前沿研究转向文化传播、译制、视听字幕、意象和三语(流行语、俚语和民族语); 5)影视翻译研究机构较少; 6)国内影视翻译研究方法以传统的理论演绎和译例分析为主。
关键词影视翻译 研究热点 研究前沿 可视化分析
URL查看原文
收录类别北大核心
语种中文
资助项目中国人民大学科研基金品牌计划基础研究项目:影视多模态翻译传播学理论建构及实证研究(19XNI007)部分研究成果
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/145278
专题国家开放大学北京分部
作者单位1.中国人民大学;
2.山西师范大学;
3.北京开放大学
推荐引用方式
GB/T 7714
王建华,周莹,张静茗. 中国影视翻译研究三十年(1989-2018)——基于CiteSpace的可视化分析[J]. 上海翻译,2019,No.145(02):33-38.
APA 王建华,周莹,&张静茗.(2019).中国影视翻译研究三十年(1989-2018)——基于CiteSpace的可视化分析.上海翻译,No.145(02),33-38.
MLA 王建华,et al."中国影视翻译研究三十年(1989-2018)——基于CiteSpace的可视化分析".上海翻译 No.145.02(2019):33-38.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[王建华]的文章
[周莹]的文章
[张静茗]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[王建华]的文章
[周莹]的文章
[张静茗]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[王建华]的文章
[周莹]的文章
[张静茗]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
中国影视翻译研究三十年(1989-2018)——基于CiteSpace的可视化分析
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。