| 诗歌翻译中译者主体性的体现——以许渊冲译《武陵春》为例 |
| 戴文艺; 陈爱华
|
| 2013-04-20
|
发表期刊 | 广东广播电视大学学报
 |
ISSN | 1008-9764
|
卷号 | 22期号:02页码:74-77 |
摘要 | 中国古诗词是中华文化的精华所在,其独特的形式和多重的内涵为诗歌翻译树立了一座难以攀登的高峰。译者主体性在翻译过程中特别是诗歌翻译过程中扮演了十分重要的角色,译者通过其自身主体性的充分发挥,才有可能使原作在译语文化中获得新生。许渊冲教授对李清照词《武陵春》的翻译是诗歌翻译过程中译者主体性彰显的极好证明。 |
关键词 | 许渊冲
诗歌翻译
译者主体性
诗学
|
URL | 查看原文
|
语种 | 中文
|
原始文献类型 | 学术期刊
|
文献类型 | 期刊论文
|
条目标识符 | http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/73602
|
专题 | 国家开放大学广东分部
|
作者单位 | 湛江广播电视大学
|
第一作者单位 | 国家开放大学广东分部
|
第一作者的第一单位 | 国家开放大学广东分部
|
推荐引用方式 GB/T 7714 |
戴文艺,陈爱华. 诗歌翻译中译者主体性的体现——以许渊冲译《武陵春》为例[J].
广东广播电视大学学报,2013,22(02):74-77.
|
APA |
戴文艺,&陈爱华.(2013).诗歌翻译中译者主体性的体现——以许渊冲译《武陵春》为例.广东广播电视大学学报,22(02),74-77.
|
MLA |
戴文艺,et al."诗歌翻译中译者主体性的体现——以许渊冲译《武陵春》为例".广东广播电视大学学报 22.02(2013):74-77.
|
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论