论翻译中的语境因素
谢志辉1; 曾倩2
2012-03-15
发表期刊沈阳农业大学学报(社会科学版)
ISSN1008-9713
卷号14期号:02页码:236-238
摘要语言研究离不开语境,语境对翻译有不可低估的作用。如果缺乏敏感的语境意识,译者既不能正确的理解原文的意义和功能,也无法选择恰当得体的表达方式。语境可划分为上下文语境、情景语境和文化语境。在翻译中必须进行语境分析,译者通过分析各种语境来选择词义,并考虑原文的文体特征和言外之意,从而选择最恰当的译文形式。
关键词翻译 上下文语境 情景语境 文化语境
URL查看原文
语种中文
资助项目长沙市产学研金合作资金专项项目(K1109012-71-20);长沙学院2009年教学改革项目(Y007)
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/82240
专题国家开放大学湖南分部
作者单位1.长沙学院外语系;
2.湖南广播电视大学商贸旅游系
推荐引用方式
GB/T 7714
谢志辉,曾倩. 论翻译中的语境因素[J]. 沈阳农业大学学报(社会科学版),2012,14(02):236-238.
APA 谢志辉,&曾倩.(2012).论翻译中的语境因素.沈阳农业大学学报(社会科学版),14(02),236-238.
MLA 谢志辉,et al."论翻译中的语境因素".沈阳农业大学学报(社会科学版) 14.02(2012):236-238.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[谢志辉]的文章
[曾倩]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[谢志辉]的文章
[曾倩]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[谢志辉]的文章
[曾倩]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
《讹诈》(Blackmail)的语用文体学解读
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。