语用学理论与文化翻译
尚宏
2008-11-10
发表期刊中州学刊
ISSN1003-0751
卷号No.168期号:06页码:253-255
摘要语用学介入翻译,无论是对于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是对于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而可以使人避免陷于原文不可译的泥淖,同时也可以帮助人们拓宽翻译理论研究的视野。对于那些固守传统翻译观念的人来说,语用学理论更为他们提供了一个新天地。语用学介入翻译或是语用翻译作为一种新的理论模式,还有待于进一步完善,尤其需要在翻译实践中接受反复的检验。
关键词语用学 文化翻译 语用等效 合作原则 礼貌原则
URL查看原文
收录类别北大核心
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/104899
专题国家开放大学河南分部
作者单位河南广播电视大学
第一作者单位国家开放大学河南分部
第一作者的第一单位国家开放大学河南分部
推荐引用方式
GB/T 7714
尚宏. 语用学理论与文化翻译[J]. 中州学刊,2008,No.168(06):253-255.
APA 尚宏.(2008).语用学理论与文化翻译.中州学刊,No.168(06),253-255.
MLA 尚宏."语用学理论与文化翻译".中州学刊 No.168.06(2008):253-255.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[尚宏]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[尚宏]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[尚宏]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
对外新闻报道中汉语新词的翻译
基于远程网络优势 提高教学交互效果——《翻译理论与实践(口译)》课程教学模式探索
论旅游资料翻译的特点及导游词翻译实践方法
解构主义视角下的巴赫金狂欢化诗学研究
英语多媒体教学在学生自主化学习中的应用
考研英语试卷中英译汉试题的特点及翻译技巧
关于金融英语翻译教学的调查与研究
内聚焦模式在文本中的体现——以《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》为例
论技术谈判英语口译的特点
学习者英语学习需要及学习策略培训的必要性分析
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。