英语隐喻的理解与翻译
张娇娣
2007-03-30
发表期刊长春理工大学学报(高教版)
ISSN1672-9870
卷号No.9期号:01页码:33-36
摘要隐喻研究历史悠久,隐喻历来被看作是一种重要的修辞方式,而现代隐喻理论认为它不仅是语言现象,而是一种认知方式。莱考夫和约翰逊根据始源域的不同,把概念隐喻分为三大类:方位隐喻、本体隐喻和结构隐喻.由于英汉两种文化的不同导致概念隐喻的差异,在隐喻翻译时应根据认知方式,采取不同的翻译方式,以取得“功效对等”的效果。
关键词隐喻 概念隐喻 认知方式 喻体
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/107650
专题国家开放大学浙江分部
作者单位丽水广播电视大学 浙江丽水,323000
第一作者单位国家开放大学浙江分部
第一作者的第一单位国家开放大学浙江分部
推荐引用方式
GB/T 7714
张娇娣. 英语隐喻的理解与翻译[J]. 长春理工大学学报(高教版),2007,No.9(01):33-36.
APA 张娇娣.(2007).英语隐喻的理解与翻译.长春理工大学学报(高教版),No.9(01),33-36.
MLA 张娇娣."英语隐喻的理解与翻译".长春理工大学学报(高教版) No.9.01(2007):33-36.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[张娇娣]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[张娇娣]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[张娇娣]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
加强英语词汇教学,提高阅读理解能力——提高英语网考成绩的尝试
远程学习者英语学习动机、策略调查分析
大学英语写作宏观模式
元认知与大学英语写作教学
大学英语写作错误分析
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。