翻译中源语词典的选用 | |
张锦文 | |
2006-05-15 | |
发表期刊 | 中国科技翻译
![]() |
ISSN | 1002-0489 |
期号 | 02页码:51-53+4 |
摘要 | 翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newm ark,国内的刘宓庆)历来的忠告。本文通过“groupth ink”和Power tends to corrupt…”两个译例的讨论,证明这一忠告在英汉翻译过程中常常被低估甚至忽视。使用权威源语词典的重要意义和熟练使用词典的综合技能,在英汉翻译中无论如何强调也不过分。 |
关键词 | 翻译 单语词典 源语词典 词典使用技能 |
DOI | 10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2006.02.014 |
URL | 查看原文 |
收录类别 | 北大核心 |
语种 | 中文 |
原始文献类型 | 学术期刊 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/110666 |
专题 | 国家开放大学广东分部 |
作者单位 | 广东广播电视大学外语系 广州市510091 |
第一作者单位 | 国家开放大学广东分部 |
第一作者的第一单位 | 国家开放大学广东分部 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 张锦文. 翻译中源语词典的选用[J]. 中国科技翻译,2006(02):51-53+4. |
APA | 张锦文.(2006).翻译中源语词典的选用.中国科技翻译(02),51-53+4. |
MLA | 张锦文."翻译中源语词典的选用".中国科技翻译 .02(2006):51-53+4. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[张锦文]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[张锦文]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[张锦文]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
相关推荐 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论