谈英汉习语翻译的归化与异化
李文和
2003-12-30
发表期刊开封教育学院学报
ISSN1008-9640
期号04页码:29-31
摘要语言是人类社会最重要的交际工具。习语是一种广泛流传并具有特定含意的固定词组和短语。英语和汉语都是高度发展的语言,拥有极其丰富的习语宝库。本文是对其翻译的归化和异化进行了初步探讨。
关键词习语 翻译 归化 异化
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/122206
专题国家开放大学
作者单位开封广播电视大学 河南 开封 475000
推荐引用方式
GB/T 7714
李文和. 谈英汉习语翻译的归化与异化[J]. 开封教育学院学报,2003(04):29-31.
APA 李文和.(2003).谈英汉习语翻译的归化与异化.开封教育学院学报(04),29-31.
MLA 李文和."谈英汉习语翻译的归化与异化".开封教育学院学报 .04(2003):29-31.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[李文和]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[李文和]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[李文和]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
成人教育英语教学中多媒体运用之探讨
谈开放英语的“导学自学多元互动”
谈英语中的倍数
谈附加疑问句的特殊情况
谈英语主谓一致
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。