哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因
李晶1; 石春让
2022-03-30
发表期刊昌吉学院学报;
ISSN1671-6469
卷号No.160期号:1页码:73-78
摘要哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本在英语世界影响巨大,流传甚广.该英译本是由独特的多模态文本构筑而成.该多模态文本包括主文本和副文本.副文本包括译序、注释、附录、照片、地图等.这些副文本内容丰富,形式多元,丰富地呈现了与原著相关的理论成果,明晰了中国文化信息的内涵,与主文本共同构筑出一个多模态的中国小说英译本.译者精心构筑多模态文本的动因在于:满足读者求新需求、实现赞助人愿望、发挥译者主体性.
关键词《老残游记》 副文本 哈罗德·沙迪克 英译本 动因
DOI10.3969/j.issn.1671-6469.2022.01.013
URL查看原文
语种中文
资助项目全国科技名词委科研项目;广东外语外贸大学翻译学研究中心项目;
原始文献类型Periodical
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/26759
专题国家开放大学陕西分部
作者单位1.陕西开放大学 陕西工商职业学院 陕西 西安 710075;
2.西安外国语大学英文学院 陕西 西安 710128
第一作者单位国家开放大学陕西分部
第一作者的第一单位国家开放大学陕西分部
推荐引用方式
GB/T 7714
李晶,石春让. 哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因[J]. 昌吉学院学报;,2022,No.160(1):73-78.
APA 李晶,&石春让.(2022).哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因.昌吉学院学报;,No.160(1),73-78.
MLA 李晶,et al."哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因".昌吉学院学报; No.160.1(2022):73-78.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[李晶]的文章
[石春让]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[李晶]的文章
[石春让]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[李晶]的文章
[石春让]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
百花园社区员工培训中存在问题与对策
南京新街口百货商店股份有限公司财务分析
优质护理在微创经皮肾镜取石术治疗肾结石中的应用及效果评价
上海梵柏服饰有限公司的营销渠道管理研究
后发型世界一流大学研究生教育的特征及镜鉴
基于网络的机械基础虚拟实验室构建
工业产业背景下机械制造及其自动化的发展方向
浅析电子商务中网络经营的几种模式
多媒体教学中的几种教学支持系统探讨
PLC控制的恒压供水系统
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。