“水平”英译辨析
陈圆圆; 钱丰收; 孙峰
2018-02-25
发表期刊湘南学院学报
ISSN1672-8173
卷号39期号:01页码:83-86
摘要政论文注重理性,为了保证外国读者能准确理解文意,很多词汇是不能按照汉语的理解直接对等翻译的。如何对以"水平"为代表的此类词汇进行翻译,通过筛选、分析翻译实例,挖掘这类词汇翻译背后的影响因素,并总结出三种翻译策略以供借鉴。
关键词“水平” 句子语境 翻译策略
URL查看原文
语种中文
资助项目2017年度上海外语教育出版社外语类委托项目(SK2017A1045);安徽广播电视大学青年教师科研基金项目(qn11-25)
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/53801
专题国家开放大学安徽分部
作者单位安徽广播电视大学
第一作者单位国家开放大学安徽分部
第一作者的第一单位国家开放大学安徽分部
推荐引用方式
GB/T 7714
陈圆圆,钱丰收,孙峰. “水平”英译辨析[J]. 湘南学院学报,2018,39(01):83-86.
APA 陈圆圆,钱丰收,&孙峰.(2018).“水平”英译辨析.湘南学院学报,39(01),83-86.
MLA 陈圆圆,et al."“水平”英译辨析".湘南学院学报 39.01(2018):83-86.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[陈圆圆]的文章
[钱丰收]的文章
[孙峰]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[陈圆圆]的文章
[钱丰收]的文章
[孙峰]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[陈圆圆]的文章
[钱丰收]的文章
[孙峰]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
关于我国乡镇卫生系统 管理方面的问题、原因及对策的研究
从成长到成熟——《爱玛》的女性成长解读
成长的声音——当代美国少数族裔女性成长小说管窥
中国特色文化专有项翻译策略探讨
目的论视角下Moment in Peking中的文化翻译
旅游翻译视角下包公文化外宣英译研究
宣纸制作技艺保护现状调研
回译质量的影响因素探讨——以Moment in Peking两个中译本为例
一种微型风力发电机组实训装置
基于微课视角的远程开放教育英语翻转课堂设计探析——以《高级英语阅读(1)》课程为例
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。