网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究 | |
卢克勤 | |
2018-09-15 | |
发表期刊 | 吉林广播电视大学学报
![]() |
ISSN | 1008-7508 |
卷号 | No.201期号:09页码:119-121 |
摘要 | 有机体对环境的适应和对环境的选择是生态翻译学的理论基础。在翻译活动中,翻译者必须首先适应翻译生态环境,然后才能选择最佳翻译。网络流行语是网络环境下的一种语言变体现象,虽然它们的数量相对较少,但产生的影响力却不容忽视。本文首先从理论的角度对翻译生态环境、译者适应与选择以及三维转换等角度对生态翻译学进行了阐释。对网络流行语英文翻译分析主要体现在两个方面:适应性和选择性。其次,结合网络流行语语词现象和相应的英文翻译丰富讨论内容。最后提出实践方面的几种翻译方法。以此为这一领域的进一步研究提供一些参考。 |
关键词 | 网络流行语 生态翻译论 适应 选择 文化 |
URL | 查看原文 |
语种 | 中文 |
原始文献类型 | 学术期刊 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/55040 |
专题 | 国家开放大学四川分部 |
作者单位 | 四川广播电视大学攀枝花分校 |
第一作者单位 | 国家开放大学四川分部 |
第一作者的第一单位 | 国家开放大学四川分部 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 卢克勤. 网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究[J]. 吉林广播电视大学学报,2018,No.201(09):119-121. |
APA | 卢克勤.(2018).网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究.吉林广播电视大学学报,No.201(09),119-121. |
MLA | 卢克勤."网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究".吉林广播电视大学学报 No.201.09(2018):119-121. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[卢克勤]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[卢克勤]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[卢克勤]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
相关推荐 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论