网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究
卢克勤
2018-09-15
发表期刊吉林广播电视大学学报
ISSN1008-7508
卷号No.201期号:09页码:119-121
摘要有机体对环境的适应和对环境的选择是生态翻译学的理论基础。在翻译活动中,翻译者必须首先适应翻译生态环境,然后才能选择最佳翻译。网络流行语是网络环境下的一种语言变体现象,虽然它们的数量相对较少,但产生的影响力却不容忽视。本文首先从理论的角度对翻译生态环境、译者适应与选择以及三维转换等角度对生态翻译学进行了阐释。对网络流行语英文翻译分析主要体现在两个方面:适应性和选择性。其次,结合网络流行语语词现象和相应的英文翻译丰富讨论内容。最后提出实践方面的几种翻译方法。以此为这一领域的进一步研究提供一些参考。
关键词网络流行语 生态翻译论 适应 选择 文化
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/55040
专题国家开放大学四川分部
作者单位四川广播电视大学攀枝花分校
第一作者单位国家开放大学四川分部
第一作者的第一单位国家开放大学四川分部
推荐引用方式
GB/T 7714
卢克勤. 网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究[J]. 吉林广播电视大学学报,2018,No.201(09):119-121.
APA 卢克勤.(2018).网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究.吉林广播电视大学学报,No.201(09),119-121.
MLA 卢克勤."网络流行语词汇英译的生态翻译方法研究".吉林广播电视大学学报 No.201.09(2018):119-121.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[卢克勤]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[卢克勤]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[卢克勤]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
英语演讲比赛问答环节提问与应答策略
基于CALLA与元认知策略的高职英语写作教学探究——以川南幼儿师范高等专科学校公共英语教学为例
教师“数智力”提升:本然逻辑、实然境遇与应然举措——兼论开放教育英语教师的专业发展
开放教育英语教育专业本科毕业论文存在的问题与措施
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。