中国电影字幕翻译的语言和文化挑战
李秀霞
2013-08-15
发表期刊吉林广播电视大学学报
ISSN1008-7508
卷号No.140期号:08页码:86-87+103
摘要字幕翻译是门高难度专业化的技术,有各种各样的限制条件,决定了字幕翻译所采用的方法和技巧不同于标准的文本翻译。英汉语言和文化的差异,进一步加大了中国电影字幕翻译的难度和挑战。本文针对相应的限制条件,提供了几种行之有效的中国电影字幕翻译的措施和方法。
关键词中国电影 字幕翻译 符号差异 文化差异 浓缩翻译 文化引用
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/74910
专题国家开放大学北京分部
作者单位北京广播电视大学东城分校
第一作者单位国家开放大学北京分部
第一作者的第一单位国家开放大学北京分部
推荐引用方式
GB/T 7714
李秀霞. 中国电影字幕翻译的语言和文化挑战[J]. 吉林广播电视大学学报,2013,No.140(08):86-87+103.
APA 李秀霞.(2013).中国电影字幕翻译的语言和文化挑战.吉林广播电视大学学报,No.140(08),86-87+103.
MLA 李秀霞."中国电影字幕翻译的语言和文化挑战".吉林广播电视大学学报 No.140.08(2013):86-87+103.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[李秀霞]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[李秀霞]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[李秀霞]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
网络教育的成人学生学习行为及管理策略研究——以中国医科大学奥鹏平谷学习中心学生为例
张培基先生的英译文《时间与生命》评析
泛在学习在基层电大英语远程教学中的应用研究
《农家乐“长”乐经》说课稿——如何营销我的农家院
网络环境下公共英语分层教学模式探索
电影《2012》的生态观及其字幕翻译策略
开放英语“c+e+m”-learning混合教学模式研究
远程开放教育英语课程的泛在学习实践探索
图式理论对译者的启示
“综合英语”课程移动学习资源的开发与应用
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。