趣谈中国菜命名的文化内涵
吴望新
2012-06-25
发表期刊商业文化(下半月)
ISSN1006-4117
卷号No.207期号:06页码:392
摘要中国菜肴的命名有其独特的文化涵义。直接明了是其命名的第一种方法。以这种方法命名的中国菜通常包含四部分:主料、配料、刀工、烹饪方法。直译成英语的话通常不会导致误解。第二种方法是以菜肴的创始者、动物、植物等相关联的名称来命名的。的名称来命名的。近来,中国菜的命名倾向多样化,更多的文化背景知识也蕴含其中。因此,我们在翻译时应保持翻译的稳定性和一致性。
关键词中国菜 文化 翻译 跨文化
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/82073
专题国家开放大学湖南分部
作者单位岳阳广播电视大学
第一作者单位国家开放大学湖南分部
第一作者的第一单位国家开放大学湖南分部
推荐引用方式
GB/T 7714
吴望新. 趣谈中国菜命名的文化内涵[J]. 商业文化(下半月),2012,No.207(06):392.
APA 吴望新.(2012).趣谈中国菜命名的文化内涵.商业文化(下半月),No.207(06),392.
MLA 吴望新."趣谈中国菜命名的文化内涵".商业文化(下半月) No.207.06(2012):392.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[吴望新]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[吴望新]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[吴望新]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
趣议中国行政区域的英译
电大英语听力教学之我见
试论文学翻译中的创造性叛逆
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。