对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法 | |
张爱国 | |
2012-02-15 | |
发表期刊 | 重庆与世界(上半月刊) |
ISSN | 1007-7111 |
卷号 | 29期号:02页码:82-84 |
摘要 | 定语从句是英语教学过程中的一个重要的语法项目。在汉语中有许多带"的"字结构的句子,如何把它们翻译成英语的定语从句,是英语教师所要解决的一个问题。本研究运用成分分析翻译法把汉语中许多带"的"字结构的句子正确译成英语的定语从句进行了探讨。 |
关键词 | “的”字结构 句子成分 成分分析翻译法 定语从句 |
URL | 查看原文 |
语种 | 中文 |
原始文献类型 | 学术期刊 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/82883 |
专题 | 国家开放大学新疆分部 |
作者单位 | 克拉玛依广播电视大学外语教研部 |
第一作者单位 | 国家开放大学新疆分部 |
第一作者的第一单位 | 国家开放大学新疆分部 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 张爱国. 对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法[J]. 重庆与世界(上半月刊),2012,29(02):82-84. |
APA | 张爱国.(2012).对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法.重庆与世界(上半月刊),29(02),82-84. |
MLA | 张爱国."对汉语带“的”字结构的句子译成英语定语从句的教学——成分分析翻译法".重庆与世界(上半月刊) 29.02(2012):82-84. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[张爱国]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[张爱国]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[张爱国]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
相关推荐 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论