功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例
张爽1; 赵凌宇2
2010-07-25
发表期刊大众文艺
ISSN1007-5828
卷号No.248期号:14页码:123-124
摘要影视字幕翻译的自身的特点决定了它的翻译策略不同于一般翻译,因此在选择翻译策略时必须充分考虑到其目的和功能。本文尝试以《非诚勿扰》字幕翻译为例,进一步探讨功能翻译理论指导下的影视字幕翻译。
关键词功能翻译理论 影视字幕翻译 《非诚勿扰》
URL查看原文
语种中文
原始文献类型学术期刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.library.ouchn.edu.cn/handle/39V7QQFX/90521
专题国家开放大学河北分部
作者单位1.河北大学外国语学院;
2.河北省保定广播电视大学
推荐引用方式
GB/T 7714
张爽,赵凌宇. 功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例[J]. 大众文艺,2010,No.248(14):123-124.
APA 张爽,&赵凌宇.(2010).功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例.大众文艺,No.248(14),123-124.
MLA 张爽,et al."功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例".大众文艺 No.248.14(2010):123-124.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[张爽]的文章
[赵凌宇]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[张爽]的文章
[赵凌宇]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[张爽]的文章
[赵凌宇]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
相关推荐
试论高校课程与教学论的学科体系建构
开放教育工商管理专业综合实践环节教学研究
案例教学法在《公共部门人力资源管理》课程中的应用
现代远程开放教育教学模式的探究与实践
演讲语篇象似修辞研究
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。